وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ ( المعارج: ٢٧ )
And those who
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
(the) punishment
عَذَابِ
наказания
(of) their Lord
رَبِّهِم
своего Господа
(are) fearful -
مُّشْفِقُونَ
страшатся
Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna. (al-Maʿārij 70:27)
Кулиев (Elmir Kuliev):
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
English Sahih:
And those who are fearful of the punishment of their Lord – ([70] Al-Ma'arij : 27)
1 Abu Adel
и тех, которые страшатся наказания своего Господа [боятся оставлять свои обязанности перед Аллахом и совершать запрещенное Им], –
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Которые страшатся наказания Господа своего,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и тех, которые страшатся наказания своего Господа, -
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
которые боятся наказания Господа своего,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
страшатся наказания своего Господа и стремятся избавиться от него (повинуясь Аллаху).
6 V. Porokhova
И те, кто наказания Господнего страшится, -
7 Tafseer As-Saadi's
которые трепещут перед мучениями от своего Господа,
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٢٧
Al-Ma'arij 70:27
al-maaridzh-stupeni