Skip to main content

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ  ( المعارج: ٤ )

Ascend
تَعْرُجُ
Восходят
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ангелы
and the Spirit
وَٱلرُّوحُ
и Дух
to Him
إِلَيْهِ
к Нему
in
فِى
за
a Day
يَوْمٍ
день,
[is]
كَانَ
является
its measure
مِقْدَارُهُۥ
величина которого
(is) fifty
خَمْسِينَ
пятьдесят
thousand
أَلْفَ
тысяч
year(s)
سَنَةٍ
лет.

Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanatin. (al-Maʿārij 70:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.

English Sahih:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. ([70] Al-Ma'arij : 4)

1 Abu Adel

Восходят ангелы и Дух [ангел Джибрил] к Нему [к Аллаху] за (один) день, величина которого (равна) (по меркам этой жизни) пятидесяти тысячам лет. (А для верующего протяженность этого дня покажется всего лишь как одна молитва.)