Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
English Sahih:
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. ([76] Al-Insan : 2)
1 Abu Adel
Поистине, Мы создали человека из капли, смеси (мужской жидкости и женской), испытывая его (когда он достигнет совершеннолетия) (возлагая на него обязанности), и сделали его (для этого) слышащим (чтобы слышал Наши доводы), (и) видящим (чтобы видел Наши знамения).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Мы творим человека из смешанного семени; подвергаем его изменениям, и потом делаем его слышащим, видящим.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы ведь создали человека из капли, смеси, испытывая его, и сделали его слышащим, видящим.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, Мы создали человека из капли семени, смеси, чтобы испытать его, одарили его слухом, зрением.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, Мы создали человека из капли, смеси разных веществ. Затем Мы подвергли его испытанию, предписав ему религиозные обязанности. Поэтому Мы даровали ему слух и зрение, чтобы он слушал айаты и видел знамения.
6 V. Porokhova
Мы человека сотворили Из капли смеси; Чтоб испытать его, Мы одарили его зрением и слухом.
7 Tafseer As-Saadi's
Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
Когда Аллах пожелал сотворить человечество, то создал праотца всех людей Адама из глины и начал последовательно создавать его потомство из капли жидкости, которую сами люди считают ничтожной. Аллах сотворил человека для того, чтобы испытать его и убедиться, задумывается ли он над своим происхождением и или придает это забвению и увлекается тщеславием? Аллах взрастил человека, одарил его видимыми и невидимыми способностями, такими как слух и зрение, а также разными частями тела. Он придал им совершенную форму и наделил их возможностью служить для определенных целей.
القرآن الكريم - الانسان٧٦ :٢ Al-Insan 76:2 al-insan-chelovek