Skip to main content

اِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا۟ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا   ( الانسان: ٤ )

Indeed We
إِنَّآ
Поистине, Мы
[We] have prepared
أَعْتَدْنَا
приготовили Мы
for the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих
chains
سَلَٰسِلَا۟
цепи
and shackles
وَأَغْلَٰلًا
и оковы
and a Blazing Fire
وَسَعِيرًا
и пламя.

'Innā 'A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa 'Aghlālāan Wa Sa`īrāan. (al-ʾInsān 76:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.

English Sahih:

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze. ([76] Al-Insan : 4)

1 Abu Adel

Поистине, Мы приготовили для неверных цепи (в которых их поволокут к Аду), (огненные) оковы (чтобы приковать их руки к шеям) и огонь (в котором они будут гореть вечно).