يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَاۗ ( النازعات: ٤٢ )
They ask you
يَسْـَٔلُونَكَ
Спрашивают они тебя
(is) its arrival?
مُرْسَىٰهَا
его прибытие?
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā. (an-Nāziʿāt 79:42)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?».
English Sahih:
They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? ([79] An-Nazi'at : 42)
1 Abu Adel
Они [многобожники] спрашивают тебя (о, Посланник) о Часе [о начале Дня Суда]: «Когда его прибытие? [Когда он наступит?]»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Они спрашивают тебя о часе: "Когда он наступит?"
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Спрашивают они тебя о часе: "Когда его прибытие?"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Тебя спрашивают о [Судном] часе [, говорят]: "Когда же он настанет?"
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Спрашивают тебя, о Мухаммад, о Судном часе: "Когда же он настанет?"
6 V. Porokhova
Они тебя о Часе вопрошают: "Когда придет назначенное время?"
7 Tafseer As-Saadi's
Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?»
Они спрашивают об этом, потому что отрицают воскрешение. Аллах ответил им и сказал:
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٤٢
An-Nazi'at 79:42
an-naziat-vyryvayushchie