Skip to main content

اِنَّمَآ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَّخْشٰىهَاۗ  ( النازعات: ٤٥ )

Only
إِنَّمَآ
Ведь
you
أَنتَ
ты –
(are) a warner
مُنذِرُ
(только) увещатель
(for him) who
مَن
(для тех) кто
fears it
يَخْشَىٰهَا
боится его (наступления).

'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā. (an-Nāziʿāt 79:45)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.

English Sahih:

You are only a warner for those who fear it. ([79] An-Nazi'at : 45)

1 Abu Adel

Ведь ты (о, Посланник) – только (предостерегающий) увещатель для тех, кто боится его [наступления Дня Суда].