Skip to main content

تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ  ( المطففين: ٢٤ )

You will recognize
تَعْرِفُ
ты узнаешь
in
فِى
на
their faces
وُجُوهِهِمْ
их лицах
(the) radiance
نَضْرَةَ
блеск
(of) bliss
ٱلنَّعِيمِ
благоденствия

Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi. (al-Muṭaffifīn 83:24)

Кулиев (Elmir Kuliev):

На их лицах ты увидишь блеск благоденствия.

English Sahih:

You will recognize in their faces the radiance of pleasure. ([83] Al-Mutaffifin : 24)

1 Abu Adel

Ты узнаешь [увидишь] в их лицах блеск [великолепие] благоденствия (так как их красивые лица будут светиться светом.)