اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ ( الغاشية: ٢٣ )
turns away
تَوَلَّىٰ
отвернулся
and disbelieves
وَكَفَرَ
и стал неверующим
'Illā Man Tawallaá Wa Kafara. (al-Ghāšiyah 88:23)
Кулиев (Elmir Kuliev):
А тех, кто отвернется и не уверует,
English Sahih:
However, he who turns away and disbelieves ([88] Al-Ghashiyah : 23)
1 Abu Adel
Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тех же, которые отворотятся и будут неверующими,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
за исключением тех, кто отвернулся [от веры] и не уверовал [в Коран].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Но того, кто отвернулся от веры и не уверовал,
6 V. Porokhova
Кто ж отвернется и отвергнет веру,
7 Tafseer As-Saadi's
А тех, кто отвернется и не уверует,
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٢٣
Al-Gasyiyah 88:23
al-gashiya-pokryvayushchee