وَاِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ( يوسف: ٢٧ )
wa-in
وَإِن
But if
E nëse
kāna
كَانَ
[is]
është
qamīṣuhu
قَمِيصُهُۥ
his shirt
këmisha e tij
qudda
قُدَّ
(is) torn
grisur
min
مِن
from
nga
duburin
دُبُرٍ
(the) back
mbrapa
fakadhabat
فَكَذَبَتْ
then she has lied
atëherë ajo ka gënjyer
wahuwa
وَهُوَ
and he
ndërsa ai (është)
mina
مِنَ
(is) of
nga
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
të sinqertët".
Wa in kaana qameesuhoo qudda min duburin fakazabat wa huwa minas saadiqeen (Yūsuf 12:27)
English Sahih:
But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful." (Yusuf [12] : 27)
Sherif Ahmeti:
E nëse këmisha e tij është grisur prapa, atëherë gënjen ajo, kurse ai është i drejtë (Yusuf [12] : 27)