Skip to main content

يُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ بِالرُّوْحِ مِنْ اَمْرِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اَنْ اَنْذِرُوْٓا اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاتَّقُوْنِ   ( النحل: ٢ )

yunazzilu
يُنَزِّلُ
He sends down
Ai i zbret
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
engjëjt
bil-rūḥi
بِٱلرُّوحِ
with the inspiration
me frymëzimin
min
مِنْ
of
nga
amrihi
أَمْرِهِۦ
His Command
urdhri i Tij
ʿalā
عَلَىٰ
upon
tek
man
مَن
whom
ai i cili
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
min
مِنْ
of
nga
ʿibādihi
عِبَادِهِۦٓ
His slaves
robërit e Tij
an
أَنْ
that
andhirū
أَنذِرُوٓا۟
"Warn
"Paralajmëroni
annahu
أَنَّهُۥ
that [He]
se vërtet
لَآ
(there is) no
nuk (ka)
ilāha
إِلَٰهَ
god
zot
illā
إِلَّآ
except
përveç
anā
أَنَا۠
Me
Unë
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
so fear Me"
prandaj druajuni nga Unë!

Yunazzilul malaaa 'ikata birroohi min amrihee 'alaa mai yashaaa'u min 'ibaadiheee an anzirooo annahoo laaa ilaaha illaaa ana fattaqoon (an-Naḥl 16:2)

English Sahih:

He sends down the angels, with the inspiration [i.e., revelation] of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me." (An-Nahl [16] : 2)

Sherif Ahmeti:

Me urdhërin e Tijia zbret engjëjt me shpalljen atij që Ai dëshiron nga robtë e vet (duke thënë) t’ua tërhiqni vërejtjen (t’i njoftoni) se nuk ka të adhuruar (zot) tjetër vetëm Unë, pra të më keni frikën (An-Nahl [16] : 2)

1 Feti Mehdiu

U dërgon engjujt me shpallje, sipas urdhërit të Tij, atyre njerëzve të vet që do ai t’ua tërheqin vërejtjen se nuk ka Zot tjetër përveç Meje, pra frikësohmuni!”