نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُوْنَ بِهٖٓ اِذْ يَسْتَمِعُوْنَ اِلَيْكَ وَاِذْ هُمْ نَجْوٰٓى اِذْ يَقُوْلُ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا ( الإسراء: ٤٧ )
naḥnu
نَّحْنُ
We
Ne (jemi)
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
më të dijshëm
bimā
بِمَا
[of] what
për atë çfarë
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen
ata dëgjojnë
bihi
بِهِۦٓ
to [it]
atë
idh
إِذْ
when
kur
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen
(të) dëgjojnë
ilayka
إِلَيْكَ
to you
ty
wa-idh
وَإِذْ
and when
dhe kur
hum
هُمْ
they
ata (janë)
najwā
نَجْوَىٰٓ
(are) in private conversation
pëshpëritës
idh
إِذْ
when
kur
yaqūlu
يَقُولُ
say
thonë
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
zullumqarët
in
إِن
"Not
"Nuk
tattabiʿūna
تَتَّبِعُونَ
you follow
ju ndiqni
illā
إِلَّا
but
përveç
rajulan
رَجُلًا
a man
një njeri
masḥūran
مَّسْحُورًا
bewitched"
të magjepsur".
nahnu a'lamu bimaa yastami'oona biheee iz yastami'oona ilaika wa iz hum najwaaa iz yaqooluz zaalimoona in tattabi'oona illaa rajulam mas hooraa (al-ʾIsrāʾ 17:47)
English Sahih:
We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic." (Al-Isra [17] : 47)
Sherif Ahmeti:
Shih se si të mveshin ty epitete (i çmendur, poet, i magjepsur), andaj ata kanë humbur dhe nuk mund të gjejnë rrugën (e vërtetë) (Al-Isra [17] : 47)