Skip to main content

قَالَ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ صَابِرًا وَّلَآ اَعْصِيْ لَكَ اَمْرًا  ( الكهف: ٦٩ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
"You will find me
"“Do të më gjesh
in
إِن
if
shāa
شَآءَ
Allah wills
dashtë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
Allahu
ṣābiran
صَابِرًا
patient
të durueshëm
walā
وَلَآ
and not
dhe nuk
aʿṣī
أَعْصِى
I will disobey
do të kundërshtoj
laka
لَكَ
your
ty
amran
أَمْرًا
order"
në urdhra!"

Qaala satajiduneee in shaa 'al laahu saabiranw wa laaa a'see laka amraa (al-Kahf 18:69)

English Sahih:

[Moses] said, "You will find me, if Allah wills, patient, and I will not disobey you in [any] order." (Al-Kahf [18] : 69)

Sherif Ahmeti:

(Musai) Tha: “Në dashtë All-llahu, do të shohësh se do të jem i durueshëm dhe nuk do të kundërshtoj ty asgjë!” (Al-Kahf [18] : 69)

1 Feti Mehdiu

“Ke me parë se do të jem, në dashtë All-llahu, i durueshëm, - i tha, - dhe nuk do të kundërshtoj për asgjë”