Skip to main content

اِنْ كُلُّ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اِلَّآ اٰتِى الرَّحْمٰنِ عَبْدًا ۗ  ( مريم: ٩٣ )

in
إِن
Not
Nuk (ka)
kullu
كُلُّ
all
secili
man
مَن
who
kush (është)
فِى
(are) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe tokë
illā
إِلَّآ
but
veçse
ātī
ءَاتِى
(will) come
(është) ardhës
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(to) the Most Gracious
(tek) i Gjithëmëshirshmi
ʿabdan
عَبْدًا
(as) a slave
(si) rob.

In kullu man fis samaawaati wal ardi illaaa aatir Rahmaani 'abdaa (Maryam 19:93)

English Sahih:

There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant. (Maryam [19] : 93)

Sherif Ahmeti:

Nuk ka tjeër, vetëm se githë çka është në qiej e në tokë ka për t’iu paraqitur Zotit si rob (Maryam [19] : 93)

1 Feti Mehdiu

Prandaj, të gjithë ata, kush janë në qiej edhe në tokë, do t’i vijnë të Gjithmëshirshmit si robër