وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّصَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ( طه: ١١٣ )
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Dhe kështu
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We have sent it down
Ne e kemi zbritur atë
qur'ānan
قُرْءَانًا
(the) Quran
një Kur'an
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
arabisht
waṣarrafnā
وَصَرَّفْنَا
and We have explained
dhe kemi shkoqitur
fīhi
فِيهِ
in it
në të
mina
مِنَ
of
nga
l-waʿīdi
ٱلْوَعِيدِ
the warnings
kërcënimet
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
that they may
mbase ata
yattaqūna
يَتَّقُونَ
fear
do të druhen
aw
أَوْ
or
apo
yuḥ'dithu
يُحْدِثُ
it may cause
do t'u sjellë
lahum
لَهُمْ
[for] them
atyre
dhik'ran
ذِكْرًا
remembrance
një përkujtim.
Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:113)
English Sahih:
And thus We have sent it down as an Arabic Quran and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance. (Taha [20] : 113)
Sherif Ahmeti:
Kështu Ne e shpallëm këtë Kur’an arabisht dhe përsëritëm në të vërejtjet, në mënyrë që ata të ruhen ose ai (Kur’ani) t’u sjellë atyre përvojë mësimi (Taha [20] : 113)