وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗوَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ ( الأنبياء: ٧٢ )
wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
Dhe Ne i dhuruam
lahu
لَهُۥٓ
on him
atij
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
Is'hakun
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
dhe Jakubin
nāfilatan
نَافِلَةًۖ
(in) addition
(si) shtesë
wakullan
وَكُلًّا
and all
dhe të gjithë
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
Ne i bëmë
ṣāliḥīna
صَٰلِحِينَ
righteous
të mirë.
Wa wahabnaa lahooo Ishaaq; wa Ya'qooba naafilah; wa kullan ja'alnaa saaliheen (al-ʾAnbiyāʾ 21:72)
English Sahih:
And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. (Al-Anbya [21] : 72)
Sherif Ahmeti:
Dhe ia falën atij Is-hakun, e si dhuratë edhe Jakubin. Dhe që të gjithë i bëmë të mirë (pejgamberë) (Al-Anbya [21] : 72)