Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ نَافِلَةً ۗوَكُلًّا جَعَلْنَا صٰلِحِيْنَ   ( الأنبياء: ٧٢ )

And We bestowed
وَوَهَبْنَا
ve hediye ettik
on him
لَهُۥٓ
ona
Ishaq
إِسْحَٰقَ
İshak'ı
and Yaqub
وَيَعْقُوبَ
ve Ya'kub'u
(in) addition
نَافِلَةًۖ
bağış olarak
and all
وَكُلًّا
ve hepsini
We made
جَعَلْنَا
yaptık
righteous
صَٰلِحِينَ
salihlerden

vevehebnâ lehû isḥâḳ. veya`ḳûbe nâfileten. veküllen ce`alnâ ṣâliḥîn. (al-ʾAnbiyāʾ 21:72)

Diyanet Isleri:

İbrahim'e, buna ilaveten İshak ve Yakub'u da verdik, her birini iyi kimseler kıldık.

English Sahih:

And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made righteous. ([21] Al-Anbya : 72)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ona İshak'ı verdik, Yakup'u da istemeden ihsan ettik ve hepsini de temiz ve iyi kişiler kıldık.