Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِيْ جَعَلْنٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ۨالْعَاكِفُ فِيْهِ وَالْبَادِۗ وَمَنْ يُّرِدْ فِيْهِ بِاِلْحَادٍۢ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ࣖ  ( الحج: ٢٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
wayaṣuddūna
وَيَصُدُّونَ
and hinder
dhe penguan
ʿan
عَن
from
nga
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rruga
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wal-masjidi
وَٱلْمَسْجِدِ
and Al-Masjid Al-Haraam
dhe xhamia
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
and Al-Masjid Al-Haraam
e shenjtë
alladhī
ٱلَّذِى
which
të cilën
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
We made it
Ne e bëmë
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
për njerëzit
sawāan
سَوَآءً
equal
të barabartë
l-ʿākifu
ٱلْعَٰكِفُ
(are) the resident
vendasi
fīhi
فِيهِ
therein
në të
wal-bādi
وَٱلْبَادِۚ
and the visitor
dhe vizitori
waman
وَمَن
and whoever
e kushdo që
yurid
يُرِدْ
intends
synon
fīhi
فِيهِ
therein
në të
bi-il'ḥādin
بِإِلْحَادٍۭ
of deviation
(ndonjë) anim
biẓul'min
بِظُلْمٍ
(or) wrongdoing
me zullum
nudhiq'hu
نُّذِقْهُ
We will make him taste
Ne do të bëjmë që ai të shijojë
min
مِنْ
of
nga
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
një dënim
alīmin
أَلِيمٍ
painful
i dhembshëm.

Innal lazeena kafaroo wa yasuddoona 'an sabeelil laahi wal Masjidil Haraamil lazee ja'alnaahu linnaasi sawaaa'anil 'aakifu feehi walbaad; wa mai yurid feehi bi ilhaadim bizulmin nuziqhu min 'azaabin aleem (al-Ḥajj 22:25)

English Sahih:

Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people – equal are the resident therein and one from outside – and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] by wrongdoing – We will make him taste of a painful punishment. (Al-Hajj [22] : 25)

Sherif Ahmeti:

S’ka dyshim se ata të cilët nuk besuan dhe pengojnë prej rrugës së All-llahut dhe prej xhamisë së shenjtë (Qabes), të cilën Ne e bëmë të barabartë për njerëz, qofshin vendas ose të ardhur, dhe, kushdo që të përpiqet të bëjë ndonjë të keqe a ndonjë mëkat, Ne kemi për t’ua shijuar një dënim të idhët (Al-Hajj [22] : 25)

1 Feti Mehdiu

Mosbesimtarëve dhe atyre që pengojnë nga rruga e All-llahut dhe Mesxhdi-l-Harami të cilin ne e kemi dedikuar për tërë njerëzimin të jenë të barabartë si ai vendësi, ashtu edhe ai i ardhuri. Kush bënë çfardo krimi qoftë, do të bëjmë të shijojë vuajtje të dhembshme