Skip to main content

وَالْبُدْنَ جَعَلْنٰهَا لَكُمْ مِّنْ شَعَاۤىِٕرِ اللّٰهِ لَكُمْ فِيْهَا خَيْرٌۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا صَوَاۤفَّۚ فَاِذَا وَجَبَتْ جُنُوْبُهَا فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّۗ كَذٰلِكَ سَخَّرْنٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( الحج: ٣٦ )

wal-bud'na
وَٱلْبُدْنَ
And the camels and cattle -
Edhe devetë
jaʿalnāhā
جَعَلْنَٰهَا
We have made them
Ne i bëmë ato
lakum
لَكُم
for you
për ju
min
مِّن
among
nga
shaʿāiri
شَعَٰٓئِرِ
(the) Symbols
simbolet
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
fīhā
فِيهَا
therein
në to
khayrun
خَيْرٌۖ
(is) good
(ka) mirësi.
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوا۟
So mention
Prandaj përmendni
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
emrin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over them
mbi to
ṣawāffa
صَوَآفَّۖ
(when) lined up;
(kur janë) të rreshtuara.
fa-idhā
فَإِذَا
and when
E kur
wajabat
وَجَبَتْ
are down
të bien
junūbuhā
جُنُوبُهَا
their sides
në anët e tyre
fakulū
فَكُلُوا۟
then eat
atëherë hani
min'hā
مِنْهَا
from them
prej tyre
wa-aṭʿimū
وَأَطْعِمُوا۟
and feed
dhe ushqeni
l-qāniʿa
ٱلْقَانِعَ
the needy who do not ask
nevojtarin që nuk lyp
wal-muʿ'tara
وَٱلْمُعْتَرَّۚ
and the needy who ask
dhe nevojtarin që lyp.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
sakharnāhā
سَخَّرْنَٰهَا
We have subjected them
Ne i nënshtruam ato
lakum
لَكُمْ
to you
për ju
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
me qëllim që ju
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
be grateful
(të) falënderoni.

Walbudna ja'alnaahaa lakum min sha'aaa'iril laahi lakum feehaa khairun fazkurusmal laahi 'alaihaa sawaaff; fa izaa wajabat junoobuhaa fakuloo minhaa wa at'imul qaani'a walmu'tarr; kazaalika sakhkharnaahaa lakum la'allakum tashkuroon (al-Ḥajj 22:36)

English Sahih:

And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allah; for you therein is good. So mention the name of Allah upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful. (Al-Hajj [22] : 36)

Sherif Ahmeti:

E devet (therrjen e tyre për kurban) ua kemi bërë prej dispozitave të All-llahut, e ju prej tyre keni dobi, andaj përmendie emrin e All-llahut duke qenë ato (të përgatitura për therrje) në këmbë, e kur të shtrihen ato në tokë (dhe t’u dalë shpirti), hani prej tyre dhe ushqeni nevojtarin dhe atë që lyp. Ashtu, ato ua vëmë në shërbimin tuaj që juu të jeni mirënjohës (Al-Hajj [22] : 36)

1 Feti Mehdiu

Kurse Devet, atë ua kemi bërë një nga zakonet e All-llahut, ku ju keni dobi. Prandaj, përmendeni emrin e All-llahut, mbi ta në radhë, por kur të bijnë në tokë hani nga ato dhe usheni si ata që janë mirënjohës si ata që nuk janë. Ashtu ua kemi vënë në shërbim tuajin (kurbanët) ndoshta do të jeni mirënjohës