فَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۖ وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَّقَصْرٍ مَّشِيْدٍ ( الحج: ٤٥ )
faka-ayyin
فَكَأَيِّن
And how many
E sa shumë
min
مِّن
of
nga
qaryatin
قَرْيَةٍ
a township
vendbanime
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَا
We have destroyed it
Ne i shkatërruam ato
wahiya
وَهِىَ
while it
duke qenë ato
ẓālimatun
ظَالِمَةٌ
was doing wrong
zullumqare
fahiya
فَهِىَ
so it
e ato (janë)
khāwiyatun
خَاوِيَةٌ
fell
të shembura
ʿalā
عَلَىٰ
on
mbi
ʿurūshihā
عُرُوشِهَا
its roofs
kulmet e tyre.
wabi'rin
وَبِئْرٍ
and well
Dhe (sa shumë) puse
muʿaṭṭalatin
مُّعَطَّلَةٍ
abandoned
të shkreta
waqaṣrin
وَقَصْرٍ
and castle
dhe pallate
mashīdin
مَّشِيدٍ
lofty
të ngritura!
Faka ayyim min qaryatin ahlaknaahaa wa hiya zaalimatun fahiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa bi'rim mu'at talatinw wa qasrim masheed (al-Ḥajj 22:45)
English Sahih:
And how many a city did We destroy while it was committing wrong – so it is [now] fallen into ruin – and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace. (Al-Hajj [22] : 45)
Sherif Ahmeti:
E sa fshatra që ishin zullumqarë i shkatërruam Ne, e ato janë të rrënuara mbi kulmet e tyre dhe sa bunarë kanë mbetur shkretë e sa pallate të larta (Al-Hajj [22] : 45)