Skip to main content

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ   ( الحج: ٧٦ )

yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
Ai e di
مَا
what
çfarë
bayna
بَيْنَ
(is) before them
(është) para
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
(is) before them
tyre
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë
khalfahum
خَلْفَهُمْۗ
(is) after them
(është) mbrapa tyre.
wa-ilā
وَإِلَى
And to
Dhe tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
return
kthehen
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
all the matters
(të gjitha) çështjet.

Ya'lamu maa baina aydeehim wa maa khalfahum; wa ilal laahi turja'ul umoor (al-Ḥajj 22:76)

English Sahih:

He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters. (Al-Hajj [22] : 76)

Sherif Ahmeti:

Ai e di atë që punuan më parë dhe atë që do të punojnë më vonë ata, dhe të gjitha çështjet i kthehen vetëm All-llahut (Al-Hajj [22] : 76)

1 Feti Mehdiu

Ai e di se çka ka para tyre dhe çka ka pas tyre, dhe të gjitha çështjet i kthehen All-llahut