Skip to main content

اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمْ مُّخْرَجُوْنَ ۖ   ( المؤمنون: ٣٥ )

ayaʿidukum
أَيَعِدُكُمْ
Does he promise you -
A ai ju premton ju
annakum
أَنَّكُمْ
that you
se ju
idhā
إِذَا
when
kur
mittum
مِتُّمْ
you are dead
të vdisni
wakuntum
وَكُنتُمْ
and you become
e të jeni
turāban
تُرَابًا
dust
dhé
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
e eshtra
annakum
أَنَّكُم
that you
se ju
mukh'rajūna
مُّخْرَجُونَ
(will be) brought forth?
(do të jeni) të nxjerrë?

A-Ya'idukum annakum izaa mittum wa kuntum turaabanw wa izaaman annakum mukhrajoon (al-Muʾminūn 23:35)

English Sahih:

Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? (Al-Mu'minun [23] : 35)

Sherif Ahmeti:

Mos vallë ai po ju premton se pasi që të vdisni, të bëheni dhe e eshtra (të kalbur), do të nxirreni të gjallë?” (Al-Mu'minun [23] : 35)

1 Feti Mehdiu

E ai u premton se pasi që të vdisni e të bëheni truall dhe eshtra do të ngjalleni