Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௩௫

اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمْ مُّخْرَجُوْنَ ۖ   ( المؤمنون: ٣٥ )

Does he promise you -
أَيَعِدُكُمْ
அவர் உங்களுக்கு வாக்குறுதி கூறுகிறாரா
that you
أَنَّكُمْ
நிச்சயமாக நீங்கள்
when you are dead
إِذَا مِتُّمْ
நீங்கள் மரணித்துவிட்டால்
and you become
وَكُنتُمْ
இன்னும் ஆகிவிட்டால்
dust
تُرَابًا
மண்ணாகவும்
and bones
وَعِظَٰمًا
எலும்புகளாகவும்
that you
أَنَّكُم
நிச்சயமாக நீங்கள்
(will be) brought forth?
مُّخْرَجُونَ
வெளியேற்றப்படுவீர்கள்

A-Ya'idukum annakum izaa mittum wa kuntum turaabanw wa izaaman annakum mukhrajoon (al-Muʾminūn 23:35)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் இறந்து எலும்பாகவும், மண்ணாகவும் ஆனதன் பின்னர் நிச்சயமாக நீங்கள் (உயிருடன்) வெளிப்படுத்தப்படுவீர்கள் என்று அவர் உங்களை பயமுறுத்துகிறாரா?

English Sahih:

Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? ([23] Al-Mu'minun : 35)

1 Jan Trust Foundation

“நிச்சயமாக நீங்கள் மரித்து மண்ணாகவும் எலும்புகளாகவும் ஆன பின்னர் நிச்சயமாக நீங்கள் (மீண்டும்) வெளிப்படுத்தப்படுவீர்கள் என்று அவர் உங்களுக்கு வாக்குறுதி அளிக்கிறாரா?