Skip to main content

اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمْ مُّخْرَجُوْنَ ۖ   ( المؤمنون: ٣٥ )

Does he promise you -
أَيَعِدُكُمْ
Разве он обещает вам,
that you
أَنَّكُمْ
что вы,
when
إِذَا
когда
you are dead
مِتُّمْ
умрете
and you become
وَكُنتُمْ
и станете
dust
تُرَابًا
почвой
and bones
وَعِظَٰمًا
и костями,
that you
أَنَّكُم
что вы
(will be) brought forth?
مُّخْرَجُونَ
будете выведены.

'Aya`idukum 'Annakum 'Idhā Mittum Wa Kuntum Turābāan Wa `Ižāmāan 'Annakum Mukhrajūna. (al-Muʾminūn 23:35)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели он обещает вам, что вы будете воскрешены после того, как умрете и превратитесь в прах и кости?

English Sahih:

Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? ([23] Al-Mu'minun : 35)

1 Abu Adel

Разве он [Худ] обещает вам, что вы, когда умрете и станете (снова) почвой и костьми, что вы будете выведены (из своих могил живыми) [воскрешены]?