Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ وَّمَثَلًا مِّنَ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ ࣖ  ( النور: ٣٤ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have sent down
Ne zbritëm
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
tek ju
āyātin
ءَايَٰتٍ
Verses
ajete
mubayyinātin
مُّبَيِّنَٰتٍ
clear
të qarta
wamathalan
وَمَثَلًا
and an example
dhe shembull
mina
مِّنَ
of
prej
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
khalaw
خَلَوْا۟
passed away
kanë kaluar
min
مِن
before you
nga
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
para jush
wamawʿiẓatan
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
dhe këshillë
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for those who fear (Allah)
për të druajturit.

Wa laqad anzalnaaa ilaikum Aayaatim mubaiyinaatinw wa masalam minnal lazeena khalaw min qablikum wa maw'izatal lilmuttaqeen (an-Nūr 24:34)

English Sahih:

And We have certainly sent down to you distinct verses and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear Allah. (An-Nur [24] : 34)

Sherif Ahmeti:

Ne u kemi shpallë juve argumente të qarta dhe shembuj nga ata që ishin para jush, e edhe kështu për të ruajturit (An-Nur [24] : 34)

1 Feti Mehdiu

Ne juve ju kemi zbritur argumente të qarta dhe shembuj nga jeta e atyre që kanë qenë para jush edhe këshillë për ata të cilët i ruhen i druajnë All-llahut