Skip to main content

اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( النور: ٥١ )

innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm
kāna
كَانَ
is
është
qawla
قَوْلَ
(the) statement
fjala
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
e besimtarëve
idhā
إِذَا
when
kur
duʿū
دُعُوٓا۟
they are called
ata ftohen
ilā
إِلَى
to
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
dhe i dërguari i Tij
liyaḥkuma
لِيَحْكُمَ
to judge
që të gjykojë
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
mes tyre
an
أَن
(is) that
yaqūlū
يَقُولُوا۟
they say
ata të thonë
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We hear
"Dëgjuam
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۚ
and we obey"
dhe u bindëm".
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
Dhe të tillët
humu
هُمُ
[they]
ata (janë)
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
fituesit.

Innamaa kaana qawlal mu'mineena izaa du'ooo ilal laahi wa Rasoolihee li yahkuma bainahum ai yaqooloo sami'naa wa ata'naa; wa ulaaa'ika humul muflihoon (an-Nūr 24:51)

English Sahih:

The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful. (An-Nur [24] : 51)

Sherif Ahmeti:

Kur thirrën besimtarët për gjykim ndërmjet tyre te All-llahu dhe te i dërguari i Tij, e vetmja fjalë e tyre është të thonë: “Dëgjuam dhe respektuam!” Të tillët janë ata të shpëtuarit (An-Nur [24] : 51)

1 Feti Mehdiu

Kur të thirren besimtarët tek All-llahu dhe Profeti i Tij, që ai t’i gjykojë, fjala e tyre që do të thonë është: “Dëgjojmë dhe përulemi!” Ata janë të shpëtuar