Skip to main content

مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الشعراء: ١٥٤ )

مَآ
Not
Nuk
anta
أَنتَ
you
je
illā
إِلَّا
(are) except
veçse
basharun
بَشَرٌ
a man
njeri
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
sikur ne.
fati
فَأْتِ
so bring
Prandaj, eja
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
a sign
me ndonjë shenjë
in
إِن
if
nëse
kunta
كُنتَ
you
je
mina
مِنَ
(are) of
prej
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
të sinqertëve.

Maaa anta illaa basharum mislunaa faati bi Aayatin in kunta minas saadiqeen (aš-Šuʿarāʾ 26:154)

English Sahih:

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful." (Ash-Shu'ara [26] : 154)

Sherif Ahmeti:

Ti nuk je tjetër vetëm se njeri sikurse edhe ne, e nëse e thua të vërtetën, sille pra ndonjë argument!” (Ash-Shu'ara [26] : 154)

1 Feti Mehdiu

Ti je njeri, si edhe ne; prandaj sillna një mrekulli nëse je i sinqertë”