Skip to main content

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨٣ )

walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tabkhasū
تَبْخَسُوا۟
deprive
ua mohoni
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
people
njerëzve
ashyāahum
أَشْيَآءَهُمْ
(of) their things
gjërat e tyre
walā
وَلَا
and (do) not
as mos
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
commit evil
vazhdoni (të jeni)
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
spreading corruption
shkatërrues.

Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa 'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (aš-Šuʿarāʾ 26:183)

English Sahih:

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption. (Ash-Shu'ara [26] : 183)

Sherif Ahmeti:

Dhe ata leni mangu sendet e njerëzve, e mos bëni shkatërrime në tokë (Ash-Shu'ara [26] : 183)

1 Feti Mehdiu

As njerëzve mos ua cenoni të drejtat e tyre dhe mos bëni krime e shkatërrime në tokë