لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ ( الشعراء: ٣ )
laʿallaka
لَعَلَّكَ
Perhaps you
Mbase ti
bākhiʿun
بَٰخِعٌ
(would) kill
do ta vrasësh
nafsaka
نَّفْسَكَ
yourself
vetën tënde
allā
أَلَّا
that not
që nuk
yakūnū
يَكُونُوا۟
they become
janë
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
besimtarë
La'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakoonoo mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:3)
English Sahih:
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers. (Ash-Shu'ara [26] : 3)
Sherif Ahmeti:
A mos do të mbysësh ti veten (Muhammed) pse ata nuk bëhen besimtarë (Ash-Shu'ara [26] : 3)