وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ ( الشعراء: ٥ )
wamā
وَمَا
And (does) not
Dhe nuk
yatīhim
يَأْتِيهِم
come to them
(u) vjen atyre
min
مِّن
any
ndonjë
dhik'rin
ذِكْرٍ
reminder
përkujtim
mina
مِّنَ
from
nga
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
i Gjithëmëshirshmi
muḥ'dathin
مُحْدَثٍ
new
i ri
illā
إِلَّا
but
përveçse
kānū
كَانُوا۟
they
ata janë
ʿanhu
عَنْهُ
from it
ndaj tij
muʿ'riḍīna
مُعْرِضِينَ
turn away
kundërshtues
Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo 'anhu mu'rideen (aš-Šuʿarāʾ 26:5)
English Sahih:
And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it. (Ash-Shu'ara [26] : 5)
Sherif Ahmeti:
Atyre nuk u vjen asnjë këshillë e re nga Mëshiruesi, e që ata mos t’ia kthejnë shpinën (Ash-Shu'ara [26] : 5)