قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ( الشعراء: ٧٥ )
qāla
قَالَ
He said
Tha:
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
"Do you see
"Pra a po e shihni
mā
مَّا
what
çfarë
kuntum
كُنتُمْ
you have been
keni qenë
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worshipping
duke adhuruar
Qaala afara 'aitum maa kuntum ta'budoon (aš-Šuʿarāʾ 26:75)
English Sahih:
He said, "Then do you see what you have been worshipping, (Ash-Shu'ara [26] : 75)
Sherif Ahmeti:
Ai tha: “A po shihni se ç’po adhuroni?” (Ash-Shu'ara [26] : 75)