قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ( الشعراء: ٧٤ )
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
bal
بَلْ
"Nay
"Jo por
wajadnā
وَجَدْنَآ
but we found
ne i gjetëm
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
baballarët tanë
kadhālika
كَذَٰلِكَ
like that -
në këtë mënyrë
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
doing"
duke vepruar."
Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa 'anaa kazaalika yaf'aloon (aš-Šuʿarāʾ 26:74)
English Sahih:
They said, "But we found our fathers doing thus." (Ash-Shu'ara [26] : 74)
Sherif Ahmeti:
Ata thanë: “Jo, por kështu i gjetëm se bënin edhe prindërit tanë!” (Ash-Shu'ara [26] : 74)