Skip to main content

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ   ( الشعراء: ٧٤ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
bal
بَلْ
"Nay
بلكه
wajadnā
وَجَدْنَآ
but we found
یافتیم ما
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
پدرانمان
kadhālika
كَذَٰلِكَ
like that -
اين چنين
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
doing"
عمل می کنند

Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa 'anaa kazaalika yaf'aloon

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «(نه) بلکه ما نیاکان خود را یافتیم که چنین می‌کردند».

English Sahih:

They said, "But we found our fathers doing thus." (Ash-Shu'ara [26] : 74)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

گفتند: وقتی‌که آنها را بخوانیم سخنمان را نمی‌شنوند، و اگر از آنها اطاعت کنیم به ما نفع نمی‌رسانند، و اگر از آنها نافرمانی کنیم به ما زیان نمی‌رسانند، اما پدرانمان را دیدیم که این کار را انجام می‌دادند، و از آنها تقلید می‌کنیم.