قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ( الشعراء: ٧٤ )
qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
bal
بَلْ
"Nay
بلكه
wajadnā
وَجَدْنَآ
but we found
یافتیم ما
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
پدرانمان
kadhālika
كَذَٰلِكَ
like that -
اين چنين
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
doing"
عمل می کنند
Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa 'anaa kazaalika yaf'aloon
حسین تاجی گله داری:
گفتند: «(نه) بلکه ما نیاکان خود را یافتیم که چنین میکردند».
English Sahih:
They said, "But we found our fathers doing thus." (Ash-Shu'ara [26] : 74)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
گفتند: وقتیکه آنها را بخوانیم سخنمان را نمیشنوند، و اگر از آنها اطاعت کنیم به ما نفع نمیرسانند، و اگر از آنها نافرمانی کنیم به ما زیان نمیرسانند، اما پدرانمان را دیدیم که این کار را انجام میدادند، و از آنها تقلید میکنیم.