Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَهُمْ مِّنْ فَزَعٍ يَّوْمَىِٕذٍ اٰمِنُوْنَ   ( النمل: ٨٩ )

man
مَن
Whoever
Kushdo që
jāa
جَآءَ
comes
sjell
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
veprën e mirë
falahu
فَلَهُۥ
then for him
atij i takon
khayrun
خَيْرٌ
(will be) better
një më e mirë
min'hā
مِّنْهَا
than it
se ajo
wahum
وَهُم
and they
dhe ata
min
مِّن
from
nga
fazaʿin
فَزَعٍ
(the) terror
një lemeri
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(of) that Day
e asaj dite
āminūna
ءَامِنُونَ
(will be) safe
(do të jenë) të sigurtë.

Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa hum min faza'iny Yawma'izin aaminoon (an-Naml 27:89)

English Sahih:

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe. (An-Naml [27] : 89)

Sherif Ahmeti:

Kush ka bërë vepër të morë, ati do t’i takojë (shpërblim) edhe më i mirë se ajo dhe ata do të jenë të siguruar prej tmerrit të asaj dite (An-Naml [27] : 89)

1 Feti Mehdiu

Kush sjell vepër të mirë do të fitojë shpërblim më të mirë për të. Ata do të jenë të kursyer nga frika e asaj dite dhe të sigurtë