Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَهُمْ مِّنْ فَزَعٍ يَّوْمَىِٕذٍ اٰمِنُوْنَ   ( النمل: ٨٩ )

Whoever
مَن
Кто
comes
جَآءَ
придет
with the good
بِٱلْحَسَنَةِ
с хорошим,
then for him
فَلَهُۥ
тому (будет дано)
(will be) better
خَيْرٌ
еще лучшее
than it
مِّنْهَا
чем это
and they
وَهُم
и они
from
مِّن
от
(the) terror
فَزَعٍ
всякого страха
(of) that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день
(will be) safe
ءَامِنُونَ
будут в безопасности.

Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Hum Min Faza`in Yawma'idhin 'Āminūna. (an-Naml 27:89)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Те, которые предстанут с добрым деянием, получат нечто лучшее. В тот день они будут защищены от испуга.

English Sahih:

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe. ([27] An-Naml : 89)

1 Abu Adel

Кто (в тот день) придет (к своему Господу) с хорошим [с Верой, Единобожием и праведными деяниями], тому (будет дано) еще лучшее (чем это) [Рай] и они (будут) в тот день от всякого страха в безопасности.