مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَهُمْ مِّنْ فَزَعٍ يَّوْمَىِٕذٍ اٰمِنُوْنَ ( النمل: ٨٩ )
man
مَن
Whoever
যে
jāa
جَآءَ
comes
আসবে (সেদিন)
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
সৎকর্ম নিয়ে
falahu
فَلَهُۥ
then for him
তখন তার জন্যে (থাকবে)
khayrun
خَيْرٌ
(will be) better
উত্তম
min'hā
مِّنْهَا
than it
তার চেয়েও
wahum
وَهُم
and they
আর তারা
min
مِّن
from
হ'তে
fazaʿin
فَزَعٍ
(the) terror
শঙ্কা
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(of) that Day
সেদিন
āminūna
ءَامِنُونَ
(will be) safe
নিরাপদ থাকবে
Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa hum min faza'iny Yawma'izin aaminoon (an-Naml ২৭:৮৯)
English Sahih:
Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe. (An-Naml [27] : 89)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা সৎকাজ নিয়ে উপস্থিত হবে, তাদের জন্য আছে উৎকৃষ্টতর প্রতিদান, সেদিন তারা ভীতি শঙ্কা থেকে নিরাপদ থাকবে। (নমল [২৭] : ৮৯)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যে কেউ সৎকাজ নিয়ে উপস্থিত হবে সে উৎকৃষ্টতর প্রতিদান পাবে এবং সেদিন ওরা শঙ্কা হতে নিরাপদ থাকবে। [১]
[১] অর্থাৎ, বাস্তবিক ও মহা শঙ্কা থেকে ওরা নিরাপদ থাকবে।{لاَ يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ}
(সূরা আম্বিয়া ২১;১০৩ নং আয়াত)