Skip to main content

فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ فِيْ زِيْنَتِهٖ ۗقَالَ الَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا يٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ قَارُوْنُۙ اِنَّهٗ لَذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ   ( القصص: ٧٩ )

fakharaja
فَخَرَجَ
So he went forth
Atëherë ai doli
ʿalā
عَلَىٰ
to
para
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
popullit të tij
فِى
in
me
zīnatihi
زِينَتِهِۦۖ
his adornment
stolinë e tij.
qāla
قَالَ
Said
Thanë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yurīdūna
يُرِيدُونَ
desire
e dëshirojnë
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
jetën
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
e kësaj bote
yālayta
يَٰلَيْتَ
"O! Would that
"Ah sikur (të ishte)
lanā
لَنَا
for us
për ne
mith'la
مِثْلَ
(the) like
sikurse
مَآ
(of) what
ajo çfarë
ūtiya
أُوتِىَ
has been given
iu dha
qārūnu
قَٰرُونُ
(to) Qarun
Karunit!
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
Vërtet ai (është)
ladhū
لَذُو
(is the) owner
njëmend posedues
ḥaẓẓin
حَظٍّ
(of) fortune
i një fati
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great"
të madh".

Fakharaja 'alaa qawmihee fee zeenatih; qaalal lazeena yureedoonal hayaatad dunyaa yaalaita lanaa misla maaa ootiya Qaaroonu innahoo lazoo hazzin 'azeem (al-Q̈aṣaṣ 28:79)

English Sahih:

So he came out before his people in his adornment. Those who desired the worldly life said, "Oh, would that we had like what was given to Qarun. Indeed, he is one of great fortune." (Al-Qasas [28] : 79)

Sherif Ahmeti:

Ai (Karuni) doli para popullit të vet me stolinë e vet, e ata që kishin synim jetën e kësaj bote thanë: “ah, të kishim pasur edhe ne si i është dhënë Karunit, vërtet ai është fatbardhë!” (Al-Qasas [28] : 79)

1 Feti Mehdiu

dhe doli para popullit të vet me stolitë e tij, e ata të cilët adhuronin jetën e kësaj bote, thoshin: “Eh sikur edhe ne të kishim atë që iu dha Karunit! Ai është, njëmend, fatlum”