Skip to main content

وَمَا يَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُّكْفَرُوْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ١١٥ )

wamā
وَمَا
And whatever
Dhe çkado që
yafʿalū
يَفْعَلُوا۟
they do
ata bëjnë
min
مِنْ
of
nga
khayrin
خَيْرٍ
a good
e mira
falan
فَلَن
then never
nuk do të
yuk'farūhu
يُكْفَرُوهُۗ
will they be denied it
mohohet ajo për ta
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
(është) i Gjithëdijshëm
bil-mutaqīna
بِٱلْمُتَّقِينَ
of the God-fearing
(për) të druajturit

Wa maa yaf'aloo min khairin falai yukfarooh; wallaahu 'aleemun bilmuttaqeen (ʾĀl ʿImrān 3:115)

English Sahih:

And whatever good they do – never will it be denied them. And Allah is Knowing of the righteous. (Ali 'Imran [3] : 115)

Sherif Ahmeti:

E çfarëdo të mire që bëjnë, ajo nuk u mohohet. All-llahu i di shumë mirë të devotshmit (Ali 'Imran [3] : 115)

1 Feti Mehdiu

Çfarëdo që të bëjnë, ajo nuk do t’u mohohet. All-llahu i di mirë të devotshmit