Skip to main content

وَمَا يَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُّكْفَرُوْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ١١٥ )

And whatever
وَمَا
И что (бы ни)
they do
يَفْعَلُوا۟
делали они
of
مِنْ
из
a good
خَيْرٍ
доброго,
then never
فَلَن
то не будут
will they be denied it
يُكْفَرُوهُۗ
отвергнуты они от него.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах –
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
знающий (о)
of the God-fearing
بِٱلْمُتَّقِينَ
остерегающихся!

Wa Mā Yaf`alū Min Khayrin Falan Yukfarūhu Wa Allāhu `Alīmun Bil-Muttaqīna. (ʾĀl ʿImrān 3:115)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Какой бы добрый поступок они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ведь Аллах знает богобоязненных.

English Sahih:

And whatever good they do – never will it be denied them. And Allah is Knowing of the righteous. ([3] Ali 'Imran : 115)

1 Abu Adel

И что бы они [эти верующие] ни сделали доброго, никогда оно не будет отвергнуто от них [любое их благодеяние будет признано Аллахом и они получат от Него за это благое воздаяние]. И (ведь) Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]!