Skip to main content

وَمَا يَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُّكْفَرُوْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ١١٥ )

wamā
وَمَا
And whatever
yafʿalū
يَفْعَلُوا۟
they do
min
مِنْ
of
khayrin
خَيْرٍ
a good
falan
فَلَن
then never
yuk'farūhu
يُكْفَرُوهُۗ
will they be denied it
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
bil-mutaqīna
بِٱلْمُتَّقِينَ
of the God-fearing

Wa maa yaf'aloo min khairin falai yukfarooh; wallaahu 'aleemun bilmuttaqeen (ʾĀl ʿImrān 3:115)

Sahih International:

And whatever good they do – never will it be denied them. And Allah is Knowing of the righteous. (Ali 'Imran [3] : 115)

1 Mufti Taqi Usmani

Whatever good they do, they shall never go unappreciated for it. Allah is All-Aware of the God-fearing.