۞ يَسْتَبْشِرُوْنَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍۗ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ( آل عمران: ١٧١ )
yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
They receive good tidings
Ata marrin myzhde
biniʿ'matin
بِنِعْمَةٍ
of Favor
me begati
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
dhe mirësi
wa-anna
وَأَنَّ
and that
dhe se vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
lā
لَا
(does) not
nuk
yuḍīʿu
يُضِيعُ
let go waste
e humb
ajra
أَجْرَ
(the) reward
shpërblimin
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
e besimtarëve
Yastabshiroona bini'matim minal laahi wa fad linw wa annal laaha laa yudee'u ajral mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:171)
English Sahih:
They receive good tidings of favor from Allah and bounty and [of the fact] that Allah does not allow the reward of believers to be lost – (Ali 'Imran [3] : 171)
Sherif Ahmeti:
Ata janë të gëzuar me begati e dhurata që ua dha All-llahu, e s’ka dyshim se All-llahu nuk ua humb shpërblimin besimtërëve (Ali 'Imran [3] : 171)