Skip to main content

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( آل عمران: ١٨٠ )

walā
وَلَا
And (let) not
Dhe të mos
yaḥsabanna
يَحْسَبَنَّ
think
mendojnë kurrsesi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yabkhalūna
يَبْخَلُونَ
withhold
mbajnë me koprraci
bimā
بِمَآ
of what
atë çfarë
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
(has) given them
u dha atyre
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
min
مِن
of
nga
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
mirësia e Tij
huwa
هُوَ
(that) it
(se) ajo
khayran
خَيْرًا
(is) good
(është) e mirë
lahum
لَّهُمۖ
for them
për ta
bal
بَلْ
Nay
përkundrazi
huwa
هُوَ
it
ajo
sharrun
شَرٌّ
(is) bad
(është) e keqe
lahum
لَّهُمْۖ
for them
për ta
sayuṭawwaqūna
سَيُطَوَّقُونَ
Their necks will be encircled
do t'u mbështillet atyre
مَا
(with) what
ajo çfarë
bakhilū
بَخِلُوا۟
they withheld
bënë koprraci
bihi
بِهِۦ
[with it]
me të
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
e Kijametit
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
dhe Allahut i përket
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
trashëgimia
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
e qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
dhe tokës
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
bimā
بِمَا
with what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
(është) i Gjithëinformuar

Wa laa yahsabannal lazeena yabkhaloon bimaa aataahumul lahu min fadilhee huwa khairal lahum bal huwa sharrul lahum sayutaw waqoona maa bakhiloo bihee Yawmal Qiyaamah; wa lillaahi meeraasus samaawaati wal ard; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (ʾĀl ʿImrān 3:180)

English Sahih:

And let not those who [greedily] withhold what Allah has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. (Ali 'Imran [3] : 180)

Sherif Ahmeti:

Ata, të cilët bëjnë koprrraci me atë nga të mirat e veta u dha All-llahu, të mos mendojnë kurrsesi se ajo është në dobi të tyre. Jo, ajo është në dëm të tyre. Ajo e mirë me çka bënë koprraci, në ditën e kijametit do t’u mbështillet në qafën e tyre. All-llahut i mbesin trashëgim qiejt dhe toka, All-llahu është i njohur mirë më atë që veproni (Ali 'Imran [3] : 180)

1 Feti Mehdiu

Ata që bëjnë koprraci me atë çka ua ka dhënë All-llahu nga pasuritë e veta, kurrsesi le të mos mendojnë se ajo është mirë për ata, jo, ajo është e keqe për ata. Në ditën e kijametit do t’u varen në qafë ajo që e kanë kursyer, dhe All-llahu do të trashëgojë qiejt dhe tokën. All-llahu është i informuar për atë çka po bëni