مَتَاعٌ قَلِيْلٌ ۗ ثُمَّ مَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُ ( آل عمران: ١٩٧ )
matāʿun
مَتَٰعٌ
An enjoyment
Kënaqësi
qalīlun
قَلِيلٌ
little
e paktë
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
mawāhum
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
vendstrehimi i tyre
jahannamu
جَهَنَّمُۚ
(is) hell -
(është) xhehenemi
wabi'sa
وَبِئْسَ
[and] a wretched
dhe sa i keq
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
[the] resting place
(është) vendpushimi
Mataa'un qaleelun summa maawaahum Jahannam; wa bi'sal mihaad (ʾĀl ʿImrān 3:197)
English Sahih:
[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place. (Ali 'Imran [3] : 197)
Sherif Ahmeti:
Ajo është një kënaqësi e pakët, e pastaj vendi i tyre është Xhehennemi që është vend mjerimi (Ali 'Imran [3] : 197)