وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ مِّنْ شُرَكَاۤىِٕهِمْ شُفَعٰۤؤُا وَكَانُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ كٰفِرِيْنَ ( الروم: ١٣ )
walam
وَلَمْ
And not
Dhe nuk
yakun
يَكُن
will be
do të ketë
lahum
لَّهُم
for them
për ta
min
مِّن
among
prej
shurakāihim
شُرَكَآئِهِمْ
theirs partners
shoqëruesve të tyre
shufaʿāu
شُفَعَٰٓؤُا۟
any intercessors
ndërmjetësues
wakānū
وَكَانُوا۟
and they will be
dhe ata do të jenë
bishurakāihim
بِشُرَكَآئِهِمْ
in their partners
në shoqëruesit e tyre
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
mohues.
Wa lam yakul lahum min shurakaaa'ihim shufa'aaa'u wa kaanoo bishurakaaa'ihim kaafireen (ar-Rūm 30:13)
English Sahih:
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners. (Ar-Rum [30] : 13)
Sherif Ahmeti:
Ata nuk do të kenë ndërmjetësues (ndihmëtarë) prej shokëve (zotave) të tyre, e me shokët (zotat) e tyre ishin jobesimtarë (Ar-Rum [30] : 13)