Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ  ( الروم: ٣٤ )

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
Që të mohojnë
bimā
بِمَآ
[in] what
atë çfarë
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
We have granted them
Ne u dhamë atyre.
fatamattaʿū
فَتَمَتَّعُوا۟
Then enjoy
Hajde kënaquni
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
por ama do të
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
dini!

Li yakfuroo bimaaa aatainaahum; fatamatta'oo fasawfa ta'lamoon (ar-Rūm 30:34)

English Sahih:

So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. (Ar-Rum [30] : 34)

Sherif Ahmeti:

Le të mohojnë atë që Ne u kemi dhënë, pra kënaquni, e më vonë do ta kuptoni (Ar-Rum [30] : 34)

1 Feti Mehdiu

Për ta mohuar atë që ne u kemi dhënë. Ani, kënaquni se do ta merrni vesh