Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ يَتَرَبَّصُوْنَ بِكُمْۗ فَاِنْ كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللّٰهِ قَالُوْٓا اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ ۖ وَاِنْ كَانَ لِلْكٰفِرِيْنَ نَصِيْبٌ قَالُوْٓا اَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُمْ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ فَاللّٰهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلَنْ يَّجْعَلَ اللّٰهُ لِلْكٰفِرِيْنَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ سَبِيْلًا ࣖ  ( النساء: ١٤١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yatarabbaṣūna
يَتَرَبَّصُونَ
are waiting
presin
bikum
بِكُمْ
for you
(ç'po ndodh) me ju.
fa-in
فَإِن
Then if
E nëse
kāna
كَانَ
was
ishte
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
fatḥun
فَتْحٌ
a victory
ndonjë fitore
mina
مِّنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
qālū
قَالُوٓا۟
they say
ata thonë
alam
أَلَمْ
"Were not
"A nuk
nakun
نَكُن
we
ishim
maʿakum
مَّعَكُمْ
with you?"
me ju?"
wa-in
وَإِن
But if
E nëse
kāna
كَانَ
(there) was
ishte
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
për mohuesit
naṣībun
نَصِيبٌ
a chance
ndonjë hise
qālū
قَالُوٓا۟
they said
ata thonë
alam
أَلَمْ
"Did not
"A nuk
nastaḥwidh
نَسْتَحْوِذْ
we have advantage
mbizotëruam
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
mbi ju
wanamnaʿkum
وَنَمْنَعْكُم
and we protected you
dhe ju penguam
mina
مِّنَ
from
nga
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
the believers?"
besimtarët?"
fal-lahu
فَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
yaḥkumu
يَحْكُمُ
will judge
(do të) gjykojë
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
mes jush
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
Ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) the Resurrection
e Kijametit
walan
وَلَن
and never
dhe nuk do të
yajʿala
يَجْعَلَ
will make
bëjë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
për mohuesit
ʿalā
عَلَى
over
mbi
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarët
sabīlan
سَبِيلًا
a way
një rrugë.

Allazeena yatarab basoona bikum fa in kaana lakum fathum minal laahi qaalooo alam nakum ma'akum wa in kaana lilkaafireena naseebun qaalooo alam nastah wiz 'alaikum wa nammna'kum minal mu'mineen; fallaahu yahkumu bainakum Yawmal Qiyaamah; wa lai yaj'alal laahu lilkaafireena 'alal mu'mineena sabeelaa (an-Nisāʾ 4:141)

English Sahih:

Those who wait [and watch] you. Then if you gain a victory from Allah, they say, "Were we not with you?" But if the disbelievers have a success, they say [to them], "Did we not gain the advantage over you, but we protected you from the believers?" Allah will judge between [all of] you on the Day of Resurrection, and never will Allah give the disbelievers over the believers a way [to overcome them]. (An-Nisa [4] : 141)

Sherif Ahmeti:

Ata janë që presin se ç’po ju ngjanë juve. Nëse me ndihmën e All-llahut ngadhënjeni, ata thonë: “A nuk ishim me ju?” E nëse jobesimtarëve u takon ndonjë fitim, ata thonë: “A nuk mbizotëruam ne mbi ju (por nuk deshtëm të mposhim0 dhe penguam prej jush besimtarët!” All-llahu do të gjykojë mes jufsh ditën e gjykimit. All-llahu krrsesi nuk iu mëndëson jbesimtarëve mbizotërim të pltë mbi besimtarët) (An-Nisa [4] : 141)

1 Feti Mehdiu

Ata që presin se çka do të bëhet me ju: dhe nëse All-llahu u jep fitore thonë: “A nuk ishim edhe ne me ju?”, e nëse u prin fati mosbesimtarëve, atëherë u thonë: “A nuk kemi luftuar edhe ne me ju dhe ju kemi mbrojtur prej besimtarëve?”. Në ditën e gjykimit All-llahu do t’ju gjykojë të gjithëve! Ndërkaq All-llahu nuk do t’u japë mundësi mosbesimtarëve kundër besimtarëve