فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ ( الزخرف: ٥٠ )
falammā
فَلَمَّا
But when
Pasi që
kashafnā
كَشَفْنَا
We removed
Ne ua larguam
ʿanhumu
عَنْهُمُ
from them
atyre
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
dënimin
idhā
إِذَا
behold!
përnjëherë
hum
هُمْ
They
ata
yankuthūna
يَنكُثُونَ
broke (their word)
e thyen besën.
Falammaa kashafnaa 'anhumul 'azaaba izaa hum yankusoon (az-Zukhruf 43:50)
English Sahih:
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word. (Az-Zukhruf [43] : 50)
Sherif Ahmeti:
E kur ua hoqëm atyre dënimin, qe, ata e thyen besën (Az-Zukhruf [43] : 50)