Skip to main content

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ وَالنَّصٰرٰى نَحْنُ اَبْنٰۤؤُ اللّٰهِ وَاَحِبَّاۤؤُهٗ ۗ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوْبِكُمْ ۗ بَلْ اَنْتُمْ بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖوَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ  ( المائدة: ١٨ )

waqālati
وَقَالَتِ
And said
Dhe thanë
l-yahūdu
ٱلْيَهُودُ
the Jews
hebrejtë
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
and the Christians
dhe të krishterët
naḥnu
نَحْنُ
"We (are)
"Ne (jemi)
abnāu
أَبْنَٰٓؤُا۟
(the) children
bijtë
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wa-aḥibbāuhu
وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
and His beloved"
dhe të dashurit e Tij"
qul
قُلْ
Say
Thuaj
falima
فَلِمَ
"Then why
"Atëherë përse
yuʿadhibukum
يُعَذِّبُكُم
(does He) punish you
Ai ju dënon ju
bidhunūbikum
بِذُنُوبِكُمۖ
for your sins?"
për mëkatet tuaja?"
bal
بَلْ
Nay
Por jo
antum
أَنتُم
you (are)
ju (jeni)
basharun
بَشَرٌ
human beings
njerëz
mimman
مِّمَّنْ
from among (those)
nga ata që
khalaqa
خَلَقَۚ
He created
Ai krijoi.
yaghfiru
يَغْفِرُ
He forgives
Ai fal
liman
لِمَن
[for] whom
këdo që
yashāu
يَشَآءُ
He wills
Ai dëshiron
wayuʿadhibu
وَيُعَذِّبُ
and punishes
dhe Ai dënon
man
مَن
whom
këdo që
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
Ai dëshiron.
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
Dhe Allahut i përket
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
sundimi
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
i qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe tokës
wamā
وَمَا
and whatever
dhe asaj çfarë
baynahumā
بَيْنَهُمَاۖ
(is) between them
(është) mes atyre dyve
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
dhe tek Ai
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
(është) kthimi i fundit.

Wa qaalatil Yahoodu wan Nasaaraa nahnu abnaaa'ul laahi wa ahibbaaa'uh; qul falima yu'azzibukum bizunoobikum bal antum basharum mimmman khalaq; yaghfiru limai yashaaa'u wa yu'azzibu mai yashaaa'; wa lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa ilaihil maseer (al-Māʾidah 5:18)

English Sahih:

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination. (Al-Ma'idah [5] : 18)

Sherif Ahmeti:

Jehuditë dhe të krishterët thanë: “Ne jemi bijtë e All-llahut dhe të dashurit e Tij”. Thuaju: “E pse pra, Ai ju dënon me mëkatet tuaja?” Jo, ju jeni njerëz që Ai ju krijoi. Ai i falë atij që do dhe dënon atë që do. Sundimi i qiejive, itokës dhe i githë ç’ka ka në mes tyre është vetëm e All-llahut dhe vetëm te Ai është e ardhmja (Al-Ma'idah [5] : 18)

1 Feti Mehdiu

Ebrejtë dhe të krishterët thonë: “Ne jemi fëmijët e All-llahut dhe të dashurit e tij”! Thuaj: “Po pse pra u dënon për gabimet tuaja”? pra, edhe ju jeni si njerëzit tjerë që i krijoi Ai: Kujt do ia fal e kë don e dënon. Pushteti i All-llahut është në qiej dhe në tokë dhe çka ka ndërmjet tyre, dhe te ai do të kthehen