Skip to main content

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ  ( ق: ٩ )

wanazzalnā
وَنَزَّلْنَا
And We have sent down
Dhe Ne zbritëm
mina
مِنَ
from
nga
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
qielli
māan
مَآءً
water
ujë
mubārakan
مُّبَٰرَكًا
blessed
të bereqetshëm
fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
then We made to grow
dhe mundësuam që të mbijnë
bihi
بِهِۦ
thereby
në të
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
kopshte
waḥabba
وَحَبَّ
and grain
dhe drithëra
l-ḥaṣīdi
ٱلْحَصِيدِ
(for) the harvest
të korrur.

Wa nazzalnaa minas samaaa'i maaa'am mubaarakan fa ambatnaa bihee jannaatinw wa habbal haseed (Q̈āf 50:9)

English Sahih:

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest (Qaf [50] : 9)

Sherif Ahmeti:

Ne, nga qielli lëshuam shiun e dobishëm dhe më të bëmë që të kultivohen kopshte e drithëra të korren (Qaf [50] : 9)

1 Feti Mehdiu

Ne lëshojmë ujë nga qielli si bekim dhe me të bëjmë të kultivohen kopshte dhe drithëra për të korrur