Skip to main content

قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَخَذَ اللّٰهُ سَمْعَكُمْ وَاَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ مَّنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِهٖۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُوْنَ   ( الأنعام: ٤٦ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
"Çfarë mendoni
in
إِنْ
if
nëse
akhadha
أَخَذَ
took away
merr
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
samʿakum
سَمْعَكُمْ
your hearing
dëgjimin tuaj
wa-abṣārakum
وَأَبْصَٰرَكُمْ
and your sight
dhe shikimet tuaja
wakhatama
وَخَتَمَ
and sealed
dhe vulosi
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
mbi
qulūbikum
قُلُوبِكُم
your hearts
zemrat tuaja
man
مَّنْ
who
kush
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
(është) zot
ghayru
غَيْرُ
other than
tjetër përveç
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
yatīkum
يَأْتِيكُم
to bring [back] to you?
(që të) sjell tek ju
bihi
بِهِۗ
with it?
atë?
unẓur
ٱنظُرْ
See
Shiko
kayfa
كَيْفَ
how
si
nuṣarrifu
نُصَرِّفُ
We explain
Ne ndryshojmë
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
shenjat
thumma
ثُمَّ
yet
pastaj
hum
هُمْ
they
ata
yaṣdifūna
يَصْدِفُونَ
turn away"
largohen.

Qul ara'aitum in akhazal laahu sam'akum wa absaarakum wa khatama 'alaa quloobikum man ilaahun ghairul laahi yaateekum bih; unzur kaifa nusarriful Aayaati summa hum yasdifoon (al-ʾAnʿām 6:46)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if Allah should take away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts, which deity other than Allah could bring them [back] to you?" Look how We diversify the verses; then they [still] turn away. (Al-An'am [6] : 46)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Nëse All-llahu ua merr të dëgjuarit, të pamurit dhe ua mbyll zemrat, pos All-llahut cili zot tjetër do t’ju sjellë atë?”. Shih sesi ua shqarojmë faktet e megjithkëtë ata nuk ua vënë veshin (Al-An'am [6] : 46)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Më tregoni mua, sikur All-llahu t’ju merrte të dëgjuarit dhe të pamurit e zemrat tuaja t’ua vuloste, cili zot, pos All-llahut, do t’ua kthente ato?” Shiko si ua shkoqisim argumentet e ata prapë shtrembërojnë kryet në anën tjetër