اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۖفَذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ( التغابن: ٥ )
alam
أَلَمْ
Has not
A nuk
yatikum
يَأْتِكُمْ
come to you
ju erdhi ju
naba-u
نَبَؤُا۟
(the) news
lajmi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
i atyre të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
min
مِن
from?
nga
qablu
قَبْلُ
before?
përpara
fadhāqū
فَذَاقُوا۟
So they tasted
prandaj shijuan
wabāla
وَبَالَ
(the) bad consequence
mynxyrën
amrihim
أَمْرِهِمْ
(of) their affair
e punës së tyre
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dhe ata kanë
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
një dënim
alīmun
أَلِيمٌ
painful
të dhembshëm.
Alam yaatikum naba'ul lazeena kafaroo min qablu fazaaqoo wabaala amrihim wa lahum 'azaabun aleem (at-Taghābun 64:5)
English Sahih:
Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment. (At-Taghabun [64] : 5)
Sherif Ahmeti:
A nuk ju erdhi lajmi i atyre që ishin më parë e nuk besuan, ndaj edhe përjetuan barrën e rëndë të punës së vet dhe ata kanë një dënim të idhët (At-Taghabun [64] : 5)